Naja, das ist die wörtliche Übersetzung von "Vehicle to load". Ich verstehe nicht, dass eine so große Firma keine Muttersprachler für die Übersetzungen beschäftigt.
Wir versenden tägliche einen Newsletter an rund 30.000 Abonnenten und der geht immer vorher ins Lektorat.
Der Cyberster ist von der Hardware so gut und bei der Software fehlen die letzten 5 %, um sie perfekt zu machen.